Неупотребление артикля

Неупотребление артикля указывает на то, что существительное выступает в широком значении класса и обозначаемый объект рассматривается лишь с точки зрения его сущности: 

  • когда именное значение выступает как обращение
Don't worry Father (/Mother /Doctor /Cartain) everything will be all right. (Не волнуйтесь, отец (/мать /доктор / капитан) все будет в порядке.)
  • когда слово man используется как представитель человеческого рода
Man is a social animal. (Человек - социальное животное.)
  • когда два или более лица или пара предметов рассматриваются как нераздельное единство
Father and son were both soldiers. (Отец и сын оба были солдатами.)
  • после слова turn в предложения типа:
He turned traitor and fought against us. (Он оказался предателем и воевал против нас.)
  • в предупреждениях, объявлениях, заголовках газетных статей, сценических ремарках, телеграммах и т.п.

Buy present for E. (Купи подарок для Е.)

Private road (Частная дорога)

Plane crashes on motorways. (Самолет терпит крушение на автомагистралях.)

 

В устойчивых сочетаниях предложенных групп, выражающих:

  • место, где происходит процесс обучения или другие специальные мероприятия
to go to bed (ложиться спать), to be (to stay) in bed (спать), to go (to come) to school (ходить в школу), to be at breakfast (dinner, lunch) (завтракать, обедать, быть на ланче), to be in office (быть на работе), to go to university (ходить (учиться) в университет)
  • средства передвижения 
to travel (путешествовать): by air (по воздуху), by train (поездом), by sea (по морю), by ship (на корабле), by plane (самолетом), by bus (автобусом), by car (на машине), by land (по земле)
  • средства пересылки информации
to send a message (отправить сообщение): by cable (по кабелю), by post (почтой), by radio (по радио), by telegraph (телеграфом)
  • в других сочетаниях, выражающих обстоятельства образа действия, времени или места

"at": at ease (на легкость), at length (в длину), at peace (в мире, спокойствии), at rest (на отдыхе / в спокойствии), at war (в состоянии войны), at first (сперва), at last (наконец-то), at short notice (в кратчайшие сроки), at play (во время игры), at sight (на взгляд), at work (во время работы), at hand (под рукой), at least (по меньшей мере), at once (тотчас), at present (в настоящее время), at sea (в море)

"by": by accident (случайно), by chance (невзначай), by day (днем), by design (по дизайну), by degrees (постепенно), by good fortune (к счастью), by heart (наизусть), by mistake (ошибочно), by name (по имени), by oneself (самостоятельно), by rights (по праву), by sight (по виду), by surprise (неожиданно)

"in": in brief (вкратце), in case (в случае), in common (в общем), in danger (под угрозой), in debt (в долг), in difficulties (в трудностях), in due course (в нужное время), in fact (в самом деле), in half (пополам), in general (в целом), in love (в любви), in need (в нужде), in order (в целях), in particular (в частности), in pieces (по частям / вдребезги), in public (публично), in reply (в ответ), in secret (тайно), in sight (на виду), in stock (на складе), in time (вовремя), in turn (в свою очередь)

"on": on business (по делам), on duty (дежурный), on fire (в огне), on foot (пешком), on guard (на страже), on holiday (в отпуск), on horseback (верхом), on purpose (нарочно), on sale (на продажу), on time (своевременно)

"out of": out of control (бесконтрольно), out of danger (в безопасности), out of date (устраревший), out of doors (на улице), out of place (не к месту), out of mind (прибл.= из сердца вон), out of hearing (за пределами слышимости), out of sight (вне поля видимости), out of reach (вне досигаемости), out of order (не в порядке), out of stock (нет в наличии), out of work (не у дел)

"under": under control (под контролем)

"up to": up to date (до настоящего времени)

"within": within hearing (в пределах слышимости), within reach (в досигаемости), within sight (в поле видимости)

 

В случаях, когда существительное в единственном или во множественном числе выступает:

  • в широком значении класса

Cats like fish, don't they? (Кошки любят рыбу, не так ли?)

Grapes are a kind of fruit. (Виноград - это вид фруктов.)

I don't like grapes. May I have some apples? (Я не люблю виноград. Можно мне яблок?)

  • как представитель целого класса

Silver is a precious metal. (Серебро - драгоценный металл.)

Honesty is the best policy. (Честность - лучшая политика.)

This is lead, not silver. (Это свинец, а не серебро.)

  • когда трудно различить дискретность объектов, выраженных существительным

Breakfast (dinner, supper) tommorow will be at 8 o'clock. (Завтрак (обед, ужин) завтра будет в 8 часов.)

In 1861 Lincoln was (/became / was elected) President. (В 1861 году Линкольн стал (/был избран) президентом.)

  • когда существительное обозначает единственное в своем роде учреждение

This is the question that only parliament can answer. (Это вопрос, на который может ответить только парламент.)

When will school begin again?  (Когда снова школа (учебное время) начнется?)

 

Теги:
Поделитесь

Вас может заинтересовать

Комментарии

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь чтобы оставить комментарий.