Латинские сокращения в английском языке

Отголоском прошлого всемирного признания латинского, как языка науки, отзывается большое количество латинизмов, которые до сих пор находятся в употреблении во многих странах. Давайте разберем наиболее часто встречающиеся в английских письменных источниках сокращения, которые берут свое начало из латыни. Примеры будут представлены с транскрипцией, так как графика двух языков идентична, и произнесение полной фразы или слова могут вызвать затруднение.

e.g.exempli gratia [ɪg,zempɪ‘greɪʃə] - например, в частности. При чтении обычно произносят, как заменяемые в написании, for example или such as, реже как аббревиатура [iːˈdʒiː].

Примеры:

  • In this case, it is better to choose light colors, e.g. pink, blue, lilac. - В данном случае лучше выбирать светлые тона, например розовый, голубой, сиреневый.
  • You should eat more foods containing fiber, e.g. fruits, vegetables, and whole grains. - Вам стоит есть больше продуктов, содержащих клетчатку, например, фрукты, овощи, и цельные зерна.

i.e.id est [,ɪd‘est] - то есть, иначе говоря. Чаще сразу заменяется синонимами: that is, that is to say, in other words или произносится как аббревиатура [ˌaɪˈiː].

Пример:

  • School attendance was based on the catchment area, i.e. children living near a school would attend that school. – Посещение школы основано на ее закрепленности за местностью, т.е. дети, живущие рядом со школой, будут посещать эту школу.

viz.videlicet (что само по себе является сокращением от полной латинской фразы videre licet) - а именно. Как правило, вслух произносят английские аналоги: namely, that is или to wit, но допустимо и прочтение, как [ˈviz]. В отличие от e.g. и i.e. viz. используется для указания подробного описания ранее изложенного, или (практически) полного списка объектов обсуждения.

Примеры:

  • Metals that do not have a useful role in biological processes, viz. lead and mercury, are defined as toxic metals. - Металлы, которые не играют полезной роли в биологических процессах, а именно: свинец и ртуть, определяются как токсичные металлы.
  • The main point of the lesson, viz. to show the dependence of gravity on the mass of the body and the distance to the center of the planet, wasn’t understood. – Главный пункт урока, а именно, показать зависимость силы тяжести от массы тела и расстояния до центра планеты, не был понят. 

etc.et ceteraɛt ˈsɛt(ə)ɹə] - и так далее, и тому подобное, и другие («и т.д., и т.п., и др.») - одна из наиболее распространенных аббревиатур, причем и в устной речи в том числе. Применяется в конце предложения, чтобы указать, что список мог бы быть продолжен подобными элементами. Синонимы: and so on, and other things.

Примеры:

  • For your party I could bake cookies, pies, cupcakes, etc. – Я бы могла испечь для твоей вечеринки печенье, пироги, кексы и т.д.
  • It is necessary to conduct a constant battle against garden pests such as snails, caterpillars, slugs, etc. - Необходимо вести постоянную борьбу с садовыми вредителями, такими как улитки, насекомые, слизни и др.

et al.et alii [ɛtˈɑːl] / [et ˈæl] – 1) и прочие, и другие (Синоним: others); 2) в прочих местах (elsewhere); 3) иначе, в противном случае (otherwise). Употребляется в формальном письме, чтобы избежать длинного списка имен, мест и прочее.

Примеры:

  • The report by Jones et al. is regarded as the authoritative material on the subject. – Доклад Джонса и др. рассматривается как авторитетный материал по данной теме.
  • If Laura et al. get the financing, we can move forward with the project. – Если Лора и др. получит финансирование, мы сможем продвинуться с проектом.

ca., реже c., cca., circ.circa [ˈsɝː.kə] – приблизительно, около (в отношении дат). Синонимы: approximately, around, about. В большинстве случаев широко применяется в исторических публикациях, когда дата события доподлинно неизвестна.

Пример:

  • The poet died c. 1514. – Поэт скончался приблизительно в 1514 году.

N.B.nota bene [ˌno.taː ˈbe.ne] – примечание, обратите внимание. Отметка об особой важности далее написанного. Пишется заглавными буквами, в США и других англоязычных странах произносится, как [ˌnoʊtə ˈbɛneɪ], [ˌnoʊ.tə ˈbɛ.ni] or [ˈnoʊtə ˈbiːni].

Пример:

  • N.B.: These data were drawn from the April 2010 SyncPRO document. – Примечание: Сведения были взяты из документа SyncPRO, апрель 2010 года.

vs., v.versus [ˈvɝː.səs] – против (against), в сравнении (compared to), в сопоставлении (as opposite to). Так на письме обозначают противопоставление чего-либо или кого-либо, в частности при необходимости выбора одной из сторон.

Примеры:

  • The Supreme Court decision in Brown vs. Smith. – Решение Верховного Суда по делу «Браун против Смита».
  • The match Dynamo v. Arsenal will be held on March 16. – Матч «Динамо-Арсенал» состоится 16 марта.

ad hoc [ˈædˈhɔk] – по особому случаю, специальный, буквально переводится «для этого». Обозначает определенный способ, придуманный для решения конкретной специфической задачи или проблемы. В своем роде исключительный и не подходящий под общие цели.

Примеры:

  • ad hoc low – закон, принятый для устранения конкретной проблемы, или связанный с определенным инцидентом.
  • ad hoc committees and commissions – комитеты и комиссии, созданные на национальном или международном уровне для решения специфических задач.

ad libad libitum [ædˈlɪbɪtəm] – на ваше усмотрение, по желанию. Часто встречается как прилагательное или наречие ad lib, а также в форме существительного или глагола ad-lib, при описании импровизации. Иногда данное сокращение ассоциируют с “at liberty” из-за схожести звучания, однако это не родственные слова.

Пример:

  • I forgot my script, so I spoke ad lib. - Я забыл свой сценарий, поэтому говорил по наитию.
  • In order to get from one corner to the other on the stage the actors used an adlib. – Чтобы попасть из одного угла сцены в другой, актеры использовали импровизацию.

[sic] – именно так, так в оригинале – Применяют для обозначения цитаты, с полным повторением неправильности или оригинальности написания фразы, не выражая личное отношение к материалу («Вижу ошибку, но пишу, как в оригинале»). В настоящее время употребляется с целью подчеркнуть ошибку или отметить всю нелепость написанного/сказанного автором, нередко заменяется знаком (!). Само латинское слово многие ошибочно воспринимают, как английские аббревиатуры «spelling is correct» (точная орфография), «same in copy» (так же в рукописи), «spelled incorrectly» (написано неверно), «spelling incompetent» (неумелая орфография), «said in context» (сказано в контексте), «stupid in context» (глупо в контексте).

Пример:

  • His note on the table said “Be back on Tuersday.” [sic] – Tuesday or Thursday? (!)

C.V. - curriculum vitae [kərɪkjuləmvɪ:taɪ]жизнеописание, «ход жизни». В отличие от России, где CV рассматривают как полный синоним слову «резюме», в США и Канаде обычно для CV более характерно указание значительных достижений, всеобъемлющий список публикаций, научных трудов и т.д. Поэтому для предоставления краткой информации используется термин résumé, а для обширного отчета о карьере и научных трудах – CV.

Пример: Some employers require that your C.V. was no longer than three pages. – Некоторые работодатели требуют, чтобы резюме занимало не более 3 страниц.

Знание и понимание данных сокращений обогатит вашу письменную речь и облегчит ознакомление с более серьезной английской литературой.  

Поделитесь

Вас может заинтересовать

Комментарии

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь чтобы оставить комментарий.