Ing-формы в аглийском языке (Причастие I / Герундий / Прилагательное)

Выступая в качестве определения, ing-формы различаются по тем признакам, которыми говорящий (пишущий) характеризует существительное в той или иной ситуации общения.

Признак существительного по его собственному действию в момент речи - причастие I:

a running stream - текущий ручей,

boiling water - кипящая вода,

changing circumstances - меняющиеся обстоятельства,

the following example - следующий пример,

living people - живые люди, 

sliding doors - скользящая на роликах дверь,

a moving staircase - экскалатор,

hardworking students - усердно работающие студенты,

fast-moving traffic - быстро мчащийся поток машин,

long-playing records - долгоиграющие пластинки.

Признак существительного по его назначению в данной ситуации речи - герундий:

running shoes (sport shoes) - спортивная обувь,

a bathing costume - купальный костюм, 

working clothes - рабочая одежда,

writing paper - писчая бумага, 

boiling point - точка кипения, 

a changing room - комната для переодевания, например, в спортивную одежду,

a living room - общая комната, в отличие от спальной комнаты - sleeping room.

Постоянный признак существительного, когда причастие I перешло полностью в разряд прилагательного:

That is a very interesting story. - Это очень интересный рассказ.

Сюда относятся:

amazing (потрясающий)
deafening (оглушительный)
frightening (устрашающий)
rewarding (стоящий)
amusing (забавный)
disturbing (беспокоющий)
heartening (воодушевляющий)
satisfying (удовлетворяющий)
astonishing (изумительный)
embarrasing (смущающий)
humiliating (оскорбительный)
shocking (шокирующий)
boring (скучный)
encouraging (поощряющий)
insulting (бранный)
striking (ударный)
charming (очаровательный)
enterprising (предприимчивый)
interesting (интересный)
surprising (удивительный)
comforting (утешительный)
exacting (требовательный)
lasting (длительный)
thrilling (захватывающий)
confusing (сбивающий с толку)
exciting (волнующий)
pleasing (приятный)
tiring (изнурительный)
damaging (повреждающий)
entertaining (развлекательный)
promissing (обещающий)
worrying (волнующий)
 

В случаях, когда говорящий (пишущий) использует в качестве определения ПРИЧАСТИЕ I после существительного, тогда такие причастия I могут присоединять к себе целую группу слов:

I could hear the voicces of the kids waiting for the school bell to ring. - Я мог слышать голоса ребят, ожидающих школьного звонка.

Then I picked up a booklet depicting various scenes of Navy life. - Затем я взял брошюру, описывающую разнообразные эпизоды морской жизни.

Выражаемое причастием I определение относится к существительному, занимающему позицию после форм There is, There are:

There is a lot of work waiting for me to do. - Меня ждет масса работы.

There are some people coming in here now. - Сюда идут несколько человек.

There was a man hurrying down the street in front of me. - Впереди меня вниз по улице торопливой походкой шел какой-то человек.

Форма причастия I используется для характеристики действия существительного, выступающего в высказывании в позиции прямого дополнения к глаголам деятельности органов чувств (to hear, to feel, to see).

She felt the temperature dropping. - Она почувствовала, как падала температура.

He heard the car stopping. - Он слышал, как останавливалась машина.

They saw the man leaving. - Они видели, как человек уезжал.

Во всех этих предложениях причастие I указывает на протекающий процесс, а не на его завершенность. в отличие от:

They saw the man leave. - Они видели, как человек уехал.

 

Поделитесь

Вас может заинтересовать

Комментарии

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь чтобы оставить комментарий.