Антонимы

    Антонимы - это слова разные по звучанию и противоположные по значению. Контекстные формы, в которых могут проявляться антонимические отношения, в целом сводятся к нескольким типам:

1) не А, но В: not tall but short;

2) либо А, либо В: (I'll tell you if you are) right or wrong;

3) X это A, a Y это В: (Jack is) tall, but (Jim is) short.

     Существование антонимов возможно далеко не у всех слов в английском языке. Например, названия конкретных предметов антонимов не имеют: hand, face, nose, table, book.

     Признак, по которому понятия противопоставлены, может проявляться в разной степени. Так, в примере tall (высокий) - short (низкий) - понятие роста выражено предельно в положительной и отрицательной степени, как и в другой паре признаковых слов hot (горячий) - cold (холодный). Между ними возможны промежуточные противопоставления:

short (низкий) - medium (средний) 

hot (горячий) - warm (теплый)

cool (прохладный) - chilly (холодный)

warm (теплый) - cool (прохладный) 

    Антонимы характерны для слов, содержащих в своем значении указание на качество, признак, причем, признаковыми словами могут быть не только прилагательные, но и другие части речи: 

сущ. light (свет) - darkness (темнота), wisdom (мудрость) - foolishness (глупость)

глаг. to freeze (замораживать) - to thaw (таять), mingle (смешивать) - separate (разделять)

пригаг. full (полный) - empty (пустой), difficult (сложный) - simple (простой) 

нареч. slowly (медленно) - quickly (быстро), accurately (аккуратно) - carelessly (неряшливо)

предл. up (вверх) - down (вниз), in (в) - out (из)


    Особенно богаты антонимами качественные прилагательные:

Beautiful (прекрасный) - ugly (уродливый)

Big (большой) - small (маленький)

Bitter (горький) - sweet (сладкий)

    Для существительных антонимичные пары особенно присущи словам:

1) обозначающим чувства, настроения и свойства человека: love (любовь) - hatred (ненависть), joy (радость) - sorrow (печаль)

2) обозначающим состояние или деятельность человека: work (работа) - rest (отдых), life (жизнь) - death (смерть), health (здоровье) - illness (болезнь).

3) обозначающим время: day (день) - night (ночь), summer (лето) - winter (зима), beginning (начало) - end (конец).


     Отметим, что все приведенные выше примеры представляют собой так называемые корневые антонимы, т.е. слова с разными корнями. Они могут выражать как полярные понятия (так называемые полярные антонимы), так и понятия промежуточные (в этом случае антонимы называются градуальными). Однако противопоставление возможно и без привлечения слова другого корня, путем добавления аффикса, придающего основе того же корня противоположное значение:

happy (счастливый) - unhappy (несчастливый);

regular (постоянный) - irregular (непостоянный);

order (порядок) – disorder (беспорядок);

useful (полезный) – useless (бесполезный).

     В подобных случаях признак не исчерпан и полярность значения не достигается, т.е. антонимы градуальны, выражают несходные понятия; по способу образования они противопоставлены корневым и именуются деривационными антонимами.

 

    Таким образом, типы антонимов различаются прежде всего по степени, в которой понятия противопоставлены (полярные и градуальные антонимы), а также по способу, которым достигается их антонимичность (корневые и деривационные антонимы).

 
     В литературе отмечаются также и другие виды отношений противопоставления. Прежде всего это так называемые дополнительные, или комплементарные, антонимы, т.е. пары слов, выражающие противопоставление двух видов одного рода:

mother (мать) - father (отец) - родовое понятие "parent";

employer (работодатель) - employee (работник) - родовое понятие "person at work"  и т. п.).

 

     К антонимам относят и пары слов, описывающие одно и то же явление, но с противоположных позиций, называемые конверсивами

givetake (передача — прием объекта)

lay lie (активность — пассивность объекта) и т.п. 

 
     Как и синонимия, антонимия может быть не только языковой, но и контекстуальной. В этом случае в отношения антонимии вступают слова, не имеющие признака противопоставления в объеме своих значений. Приведем пример, иллюстрирующий это положение.

It was the best of times, it was the worst of times; it was the age of wisdom, it was the age of foolishness; it was the spring of hope, it was the winter of despair... (Ch. Dickens. A Tale of Two Cities). Выделенные слова образуют пары языковых антонимов, однако предложение содержит и еще одну пару противопоставленных понятий — слова spring и winter. В системе языковых значений этих слов нет признаков, позволяющих отнести их к антонимам, но контекст, в котором они употреблены в этом отрезке речи, снабжает их контрастностью. Слова spring и winter могут быть названы речевыми, или контекстуальными, антонимами.

Теги:
Поделитесь

Вас может заинтересовать

Комментарии

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь чтобы оставить комментарий.