Восходящий тон в английском предложении отличается от русского восходящего тона тем, что первый ударный слог произносится на довольно низком уровне, а подъём голоса происходит постепенно на последнем ударном слоге.
Примеры:
Is she at school? - Она в школе?
Is there anybody here? - Здесь есть кто-нибудь?
Can you help me? - Ты можешь помочь мне?
Восходящий тон напоминает русскую интонацию переспроса с небольшой долей удивления.
Например:
It's too late. (Уже слишком поздно.) - Late? (Поздно?)
Jane is at cinema. (Джейн в кино.) - At the cinema? (В кино?)
She is so beautiful. (Она такая красивая.) - Beautiful? (Красивая?)
Случаи употребления восходящего тона в английских предложениях
Восходящий тон (Rising tone) - это тон неуверенности, незаконченности, неопределённости, сомнения. Поэтому с восходящим тоном обычно произносятся:
- распространенные подлежащие:
My wife and I went to Italy for our holidays. (Мы с женой ездили в Италию в отпуск.)
Linda and her husband came home late. (Линда с мужем пришли домой поздно.)
The children and their mother were at home. (Дети с матерью были дома.)
- обстоятельство в начале предложения:
In the middle of the room there was a table. (Посреди комнаты был стол.)
Late at night there was a knock on the door. (Вчера поздно вечером раздался стук в дверь.)
Every weekend he goes to the country. (Каждый выходной он ездит за город.)
- каждый из перечисляемых однородных членов предложения, кроме последнего, если он является концом повествовательного предложения:
I'd like to buy milk, bread, butter and cheese. (Я бы хотел купить молока, хлеба, масла и сыра.)
There are forks, knives, spoons and plates on the table. (На столе вилки, ножи, ложки и тарелки.)
I have a sister, two brothers and three nephews. (У меня есть сестра, два брата и три племянника.)
- общие вопросы, начинающиеся со вспомогательных или модальных глаголов и требующих ответов "да" или "нет":
Do you have your meals at home? (Вы питаетесь дома?)
Did she tell you about her problem? (Она рассказала вам о своей проблеме?)
Can we meet outside the cinema at six? (Мы можем встретиться у кинотеатра в 6?)
- вторая часть разделительного вопроса, если спрашивающий выражает желание получить какую-либо дополнительную информацию, так как он не уверен в правильности сведений в первой части вопроса:
The room is not very comfortable, is it? (Комната ведь не очень удобная, не так ли?)
You will stay in your office till six, won't you? (Вы останетесь в офисе до шести, не так ли?)
You haven't done all the work yet, have you? (Вы ещё не сделали всю работу, не так ли?)
- первая часть вопросов, предполагающих выбор (альтернативные вопросы), так как эта часть вопроса, по сути, является общим вопросом:
Is your daughter at home or at school now? (Ваша дочь сейчас дома или в школе?)
Would you like tea or coffee for breakfast? (Вы бы хотели чай или кофе на завтрак?)
Is he an engineer or a mechanic? (Он инженер или механик?)
- повелительные предложения, выражающие вежливую просьбу. При нисходящем тоне просьба превращается в приказание:
Would you mind my closing the window? (Вы не будете против, если я закрою окно?)
Can you help me carry this heavy box? (Ты можешь мне помочь нести эту тяжёлую коробку?)
May I use your telephone? (Могу ли я воспользоваться вашим телефоном?)
- придаточные предложения, стоящие перед главным:
As soon as I receive his letter, I'll tell you. (Как только я получу его письмо, я тебе скажу.)
Unless we hurry, we'll be late for school. (Если мы не поторопимся, мы опоздаем в школу.)
After I have read this book I'll give it to you. (После того как я прочту эту книгу, я отдам её тебе.)
- слова прощания, благодарности, а также выражение all right. (Если выражение all right произнести с нисходящим тоном, то оно может быть воспринято как угроза):
Good-bye! (До свидания!)
Thank you very much. (Большое спасибо!)
All right! (Хорошо!)
Комментарии
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь чтобы оставить комментарий.