Существующие очень давно аббревиатуры (от лат. «краткий») в последнее время все обширнее используются для повседневного общения. Для изучающих английский язык многие из них настолько знакомы и привычны в своем сокращенном виде, что мы даже не задумываемся об их полноценном виде и звучании. К примеру, постоянно используемые в обозначении времени a.m. (“ante meridiem”) и p.m. (“post meridiem”) являются сокращениями от латинского «до полудня» и «после полудня». Также к часто встречающимся сокращениям фраз на латинском языке можно отнести:
- i.e. (“id est”) – [ʌɪˈiː] – «то есть», «иначе говоря» - применяется для сокращения “that is” или “that is to say”.
- e.g. (“exempli gratia”) – «например», «в частности». Причем, при прочтении чаще произносят все же “for example”, и реже, произносят как аббревиатуру [i:ˈdʒiː].
- A.D. (“Anno Domini”) – означающее в переводе «в лето Господне» (в год Рождества Христова) используется для отметки нашей эры.
Чтобы не путать их применение, а также понять расшифровку и произношение подобных аббревиатур, ознакомьтесь с более полным списком латинских сокращений.
На письме в английском, как и во многих других языках, общепринято использование сокращенных названий единиц измерения (oz, lb, st), месяцев (Jan., Dec., Apr.), дней недели (Mon., Tue., Wed.), обращений (Mr., Mrs., Dr.) и адресов (Sq. “square”, Rd. “road”, Ave. “Avenue”, Bldg. “building”). Их краткое написание соответствует даже нормам бизнес переписки, однако, не стоит забывать, что при прочтении произносятся они всегда полностью.
Говоря о деловой сфере употребления сокращений, стоит отдельно выделить такие акронимы (аббревиатуры из начальных букв, частей слов или словосочетаний), как:
- LLC – Limited Liability Company - Общество с ограниченной ответственностью (ООО).
- HR – Human Resources - Кадровая служба предприятия.
- CEO – Chief Executive Officer - Главный исполнительный директор, или более привычный для нас, генеральный директор.
Разобраться с сокращениями в деловом общении поможет статья «Аббревиатуры в бизнес среде».
Ну, и конечно, при всей скорости течения нашей жизни, развития технологий и избытка информации, сокращения не могли оставаться инструментами только в научной и бизнес сфере. Современные люди, общаясь посредством всевозможных мессенджеров, размещая посты в социальных сетях, стараются максимально сжать передаваемый текст в короткую емкую фразу. Поэтому просто необходимо начать ориентироваться в этих загадочных сочетаниях букв, цифр и знаков. Помочь в этом могут представленные ниже примеры и большая подборка сленговых интернет-сокращений:
- BF (boyfiend) – молодой человек, парень;
- DNR (dinner) – ужин;
- 2nite (tonight) — вечером;
- HRU (how are you?) - как ты? как дела?
- RUOK (are you ok?) -ты в порядке? все хорошо?
- AFAIK (as far as I know) — насколько я знаю;
- BTW (by the way) — между прочим;
- BRB (be right back) — скоро вернусь, не надолго отлучусь;
- MYOB (mind your own business) - занимайтесь своим делом;
- CWOT (complete waste of time) - пустая трата времени;
- THX (thanks) - спасибо;
Идиомы в английском языке, будучи неотъемлемой его частью, также не избежали преобразования в акронимы:
- BAU (“business as usual”) – идиома для обозначения нормального хода дел, вне зависимости от существующих проблем.
- WYSIWYG (“What You See Is What You Get”) – фраза, выражающая вашу открытость перед собеседником, используется, чтобы сказать, что вы ничего не скрываете и не пытаетесь обмануть. Эта идиома нашла себе применение и в программировании – так называют визуальный редактор с говорящим слоганом: «что видишь, то и получишь», и даже в музыке (Tina Turner “What You Get Is What You See”). Кстати, запомнить идиомы не только в сокращенном виде помогут песни на английском языке, как в данном конкретном примере исполнительница, поменяв слова местами, но не изменив смысла, дает полное представление о значении данного выражения.
- GMTA (“Great minds think alike”) - поговорка “Великие умы мыслят одинаково”, или созвучное, хоть и с противоположным характером, русское выражение: “У дураков мысли сходятся”))
- MON (“The middle of nowhere”) - идиома, означающая “очень далеко, у черта на куличках”.
- PC&QT (“peace and quiet”) - тишина и покой, используемые чаще в контексте желания более спокойной жизни.
Используйте приведенные выше способы выражения своих мыслей, сочиняйте свои «закодированные послания», чтобы сделать свое общение еще более интересным и оригинальным. И пусть это не совсем та «сестра таланта», о которой говорили мудрецы, но надеемся, что полученные из этой статьи знания, помогут вам экономить время в написании и не дадут оказаться в тупике непонимания с вашим англоязычным товарищем по переписке.
B4N & GL! (Bye for now and Good luck!)
Комментарии
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь чтобы оставить комментарий.