Наречия для выражения личностного отношения к высказываемой информации в английском языке

В английском языке наречия, используемые говорящим (пишущим) для выражения личностного отношения, органически не входят в структуру высказывания, а как бы характеризуют все высказывания с позиции говорящего (пишущего). Их можно подразделить на две группы:

  • Наречия, служащие для логического соединения высказываемой информации с позиции говорящего (пишущего). Сюда относятся: altogether (в целом), besides (кроме того), consequently (следовательно), hence (итак, отсюда), thus (таким образом), however (однако), moreover (более того), neverthelless (тем не менее), therefore (поэтому), yet (и тем не менее, и все же), as a result (в конечном счете), in any case (как бы там ни было), on the one hand (с одной стороны), on the other hand (с другой стороны), considering all that (принимая все это во внимание), to conclude (в закдючение), all things considered (приняв все во вниманиие), that is to say (а это означает, т.е.), what is more (более того), what is more important (что более важно):

Production, gentlemen, has increased by twenty per cent this year. Altogether (/ as a result / considering all that / that is to say), we can present the nation with a very satisfactory report. - В текущем году, господа, уровень производства возрос на двадцать процентов. В целом (/ в результате этого / принимая все это во внимание / а это означает), мы можем представить государству весьма удовлетворительный отчет.

  • Наречия, служащие для выражения отношения или подхода говорящего (пишущего) к высказываемой информации. Сюда относятся: breafly (вкратце), honestly (честно), certainly (на самом деле, наверное), perhaps (вероятно), frankly (откровенно), personally (лично), generally (вообще), really (на самом деле), in a few words (вкратце), in short (коротко говоря), of course (конечно), speaking frankly (откровенно говоря), to tell you the truth (по-правде говоря), to cut a long story short (короче говоря), if I may say so (если я могу так сказать):

Honestly (/ in short / to tell you the truth / if I may say so), we knew nothing about it. - Честно говоря (/ коротко говоря / по правде говоря / если я могу так сказать), мы ничего об этом не знали.

I believe him, personally. - Я, лично, ему верю. 

I honestly don't remember. - Я, честно, не помню.

 

Поделитесь

Вас может заинтересовать

Комментарии

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь чтобы оставить комментарий.