A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Invalid argument supplied for foreach()

Filename: models/Post_db.php

Line Number: 49

Backtrace:

File: /home/admin/web/languagereal.ru/public_html/application/models/Post_db.php
Line: 49
Function: _error_handler

File: /home/admin/web/languagereal.ru/public_html/application/controllers/Post.php
Line: 34
Function: getRelayFromKeys

File: /home/admin/web/languagereal.ru/public_html/index.php
Line: 283
Function: require_once

Особенности американского английского языка в произношении, лексике и орфографии

Особенности американского английского языка в произношении, лексике и орфографии

Английский язык, без преувеличения, является самым распространенным иностранным языком в мире. Кроме того, он является государственным языком Великобритании, США, Канады, Австралии и Новой Зеландии. Естественно, ввиду географической удалённости от классического английского языка, особенности быта и культуры в США, Канаде, Австралии и Новой Зеландии, появились свои произносительные особенности.

Поскольку американский английский является лишь вариантом английского языка он, в основном, сохраняет звуковую базу английского языка, имея при этом некоторые особенности произношения.

  • Так дифтонг [ou] произносится с большим округлением губ, чем в британском варианте английского языка.
  • Звук [e] произносится более открыто и напоминает звук [ɛ].
  • Звук [ju:] после согласных обычно имеет слабо выраженное [j], которое в речи многих американцев почти исчезает и слова student, new, duty звучат как [stu:dent], [nu:], [`du:ti].
  • Гласный [ɔ] звучит как [a], дифтонги [ai], [au] в качестве ядра имеют весьма передний звук [a], который почти совпадает с [æ].
  • Вместо гласного [a:] в словах типа class, plant, answer произносится звук [æ].
  • Для американского варианта характерно носовое произношение гласных звуков.
  • Звук [r] произносится как в середине слова, так и в конце, отчего речь американцев звучит более резко, чем речь англичан.

В американском варианте английского языка есть лексические и орфографические особенности, что, впрочем, не мешает англичанам и американцам отлично понимать друг друга.

Вот некоторые лексические особенности британского и американского английского языка:  

Британский вариант - Американский вариант - Перевод:

penknife - pocket knife - перочинный нож
guard - conductor - кондуктор
dustbin / bin - garbage can - мусорное ведро
braces - suspenders - подтяжки
settee - love seat - диван, канапе
caretaker / porter - janitor - вахтер, привратник, швейцар
tap - faucet - водопроводный кран
unit trust - mutual fund - взаимный фонд
cloakroom attendant - hat-check girl - гардеробщица
caravan - trailer / camper / mobile home - фургон; автоприцеп; передвижной дом на колесах
1st year undergraduate - freshman - первокурсник
2nd year undergraduate - sophomore - второкурсник
3rd year undergraduate - junior - третьекурсник
4th year undergraduate - senior - студент 4-ого курса
to ring smb. - to call smb. - звонить кому-то
district - precinct - район
chips - French fries - чипсы
estate agent - realtor - агент по продаже недвижимости

Некоторые особенности орфографии:

Британский вариант - Американский вариант - Перевод:

centre - center - центр
theatre - theater - театр
colour - color - цвет
favour - favor - благосклонность
travelled - traveled - путешествовал

Поделитесь

Вас может заинтересовать

Комментарии

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь чтобы оставить комментарий.