Фразовые глаголы с COME

Фразовые глаголы играют важную роль в развитии английского языка и занимают огромное место в его лексике. Они помогают разнообразить повседневную речь, добавляя оттенки значения в действия. Одной из наиболее часто используемых для образования фразовых глаголов основой является слово COME (приходить). Его сочетания с определенными наречиями и/или предлогами образуют новые лексические единицы, которые могут передавать множество значений.

COME – смысловой глагол, относящийся к категории «неправильных» глаголов английского языка, то есть имеющий формы прошедшего времени, образованные не по общему правилу: COME - CAME – COME. Сам по себе может передавать более 20 семантических значений, среди которых: приходить; идти; приезжать; приближаться; достигать; сводиться; наступать; ожидаться; появляться; случаться; происходить; становиться; вступать и многие другие.

Добавление к данной основе послелогов могут полностью изменить ее смысл, а могут лишь изменить направление действия. К примеру, в русском языке функцию по образованию новых слов при общей основе принимают на себя приставки. Сравните:

Ходить – входить – выходить
Come – come in – come out

При этом в английском языке фразовые глаголы по большей части это многозначные лексические единицы, поэтому COME IN может также употребляться в значении «иметь отношение», «зреть, поспевать» и т.д., а COME OUT – «объявлять забастовку», «выступать» и т.п. Как становится очевидным из приведенных примеров, единого правила по запоминанию и употреблению фразовых глаголов не существует, поэтому необходимо постепенно знакомиться с их значениями и вводить в свой активный словарный запас.

Предлагаем обзор наиболее широко используемых фразовых глаголов с участием COME, их перевод и примеры употребления.

COME ABOUT

Фразовый глагол имеет два основных значения:

  • происходить, случаться (синонимы: OCCUR, HAPPEN)
    When did it come about? – Когда это произошло?
  • появляться, возникать
    Due to the weather delays came about. - Из-за погоды возникли задержки.

COME ACROSS

Многозначный фразовый глагол, употребляемый как:

  • производить впечатление, казаться (синоним: SEEM)
    She come across as self-confident person. - Она производит впечатление уверенного в себе человека.
  • быть понятным, явно проявляться (синоним: CLEAR)
    Her anger came across her speech very clearly. - Ее гнев очень ясно отразился в ее речи.

В театральной среде данный глагол выражает смысл «пользоваться успехом». Например:

The student of the theatre school came across. – Публика хорошо приняла студента театрального училища.

Разговорный стиль американского английского также предлагает значение «расплатиться; отдать требуемое»:

They made me come across with all I’ve got. - Они заставили меня выложить все, что у меня есть.

Сленговое употребление данного глагола подразумевает «отдаться, согласиться на половую связь».

COME AFTER

Основными значениями данного глагола являются:

  • искать, домогаться, преследовать 
  • следовать; приходить после; наследовать
    I can never remember which king came after which. – Никогда не мог запомнить, какой король наследовал какому.

COME ALONG

В большинстве случаев употребляется, как «идти вместе, сопровождать», а также в переносном значении «идти (о делах), преуспевать»:

Come along, it’s getting late. – Пошли, уже становится поздно.
Come along (with us), it will be fun! – Пошли (с нами), там будет весело!
How is your business coming along? – Как продвигается ваш бизнес? (Синоним: GET ON)

Помимо вышеперечисленного может иметь смысл:

  • соглашаться на что-либо (синонимы: AGREE, ACCEPT, FALL IN)
    It was a great idea, I didn’t understand why you wouldn’t come along. – Это была отличная идея, я не понял, почему ты не согласилась.
  • случаться, происходить = COME ABOUT
    Nobody expected such a problem came along. - Никто не ожидал, что возникнет такая проблема.

COME BACK

Фразовый глагол, заменяющий более формальные по употреблению слова: RECALL, RETURN, REJOIN, RECOVER для обозначения:

  • вспоминать, всплывать в памяти
    I’ll hope it will all come back to me. – Я надеюсь, я все это вспомню.
  • вернуться к прежнему состоянию, положению, профессии и т.п.
    The accountant has come back after a six-month absence. - Бухгалтер вернулся на свою должность после шестимесячного отсутствия.

В разговорном стиле данный глагол передает значение «прийти в себя, очнуться», а в американском английском еще «ответить тем же самым, отплатить той же монетой» = GIVE BACK. В таком случае зачастую употребляется с предлогами AT, WITH.

After this scandal he came back at them with a huge rage. - После этого скандала он снова набросился на них с яростью.

COME BEFORE

  • предшествовать (синонимы: PRECEDE, ANTEDATE, PREDATE, GO BEFORE)
    Radio came before television. – Радио предшествовало телевидению.
    She looks like the calm that comes before the storm. - Она похожа на затишье, которое наступает перед бурей.
  • превосходить кого-либо званием (синонимы: EXCEED, SURPASS, EXCEL, GO OVER)
    His talented work comes before all expectations. – Его талантливая работа превзошла все ожидания.
  • быть более важным, чем что-либо
    Children's health must come before their sport achievements. - Здоровье детей должно быть важнее их спортивных достижений.
  • представать перед судом
    He is the one who should come before the court. - Он - тот, кто должен предстать перед судом.
  • рассматриваться
    His application came before the commission, but the result would be known in a month. - Его заявление рассмотрено комиссией, но результат будет известен через месяц.

COME BETWEEN

Неразделяемый фразовый глагол, используемый для выражения действия по нанесению вреда чьим-либо отношениям: пытаться развести, разделить кого-либо; мешать кому-либо. Синонимы: DIVIDE, SEPARATE, INTERVENE, MEDDLE.

I won’t let you come between me and my sister. – Я не позволю тебе встать между мной и моей сестрой.
Never come between husband and wife. – Никогда не пытайтесь поссорить мужа и жену.

COME DOWN

Многозначный фразовый глагол, имеющий более десяти прямых и переносных значений, в большинстве случаев объединенных общей направленностью действия, передаваемой наречной частью «down» (вниз): падать; спадать; приземляться; рушиться, валиться; уменьшаться, снижаться; опуститься, потерять свое положение; (TO) сводиться к чему-либо; переходить по традиции, по наследству; наброситься (на кого-либо), бранить (кого-либо).

The weather is fine, the snow is coming down. – Погода прекрасная, падает снег.
Her beautiful red hair came down over her shoulders. - Ее прекрасные рыжие волосы спадали ей на плечи.
This fence will be come down soon. – Этот забор скоро разрушат.
We will wait when the prices for these apartments come down. - Мы подождем, когда цены на эти квартиры снизятся.
His father had come down to homelessness. - Его отец опустился до бездомности.
The custom has come down to us from our ancestors. – Этот обычай перешел к нам от наших предков.
The village bully came down upon our guests. - Деревенский хулиган набросился на наших гостей.

Американский вариант разговорного английского также допускает значение «заболеть»:

She came down with the pneumonia. - Она заболела воспалением легких.

COME DOWN ON

Более сложная конструкция фразового глагола не меняет факта его представления как единой лексической единицы английского языка и передает смысловые значения:

  • требовать от кого-либо
    The debt collector came down on us for payment. – Сборщик долгов потребовал расплаты.
  • наказывать кого-либо
  • ругать кого-либо
    An old man came down on the children for their noise. - Какой-то старик отругал на детей за их шум.
  • решать в пользу кого-то
    The judges will have to come down on one side or another. – Судьям придется принять ту или иную сторону.

COME FORWARD

  • выступать (с предложением, заявлением и т.д.)
    It was the right time for me to come forward with my plan. - Это было самое подходящее время для меня, чтобы выступить с моим планом.
  • предложить свои услуги (помощь), откликнуться
    None of them will come forward to helm him. – Никто из них не предложит ему свою помощь.
  • выдвинуться, стать популярным; войти в моду
  • поступать в продажу
    Many books are expected to come forward this week. – Ожидается большое поступление книг в продажу.

COME FROM

Помимо дословного перевода «приходить откуда-либо», также может обозначать:

  • происходить от кого-либо = COME OF (синонимы: ORIGINATE, ARISE)
    He comes from a noble line of English aristocrats. - Он происходит из благородного рода английских аристократов.
  • иметь какой-либо результат = COME OF
    He was expected great results to come from his work. - Он ожидал больших результатов от своей работы.

COME IN

Многозначный фразовый глагол, до большинства значений которого легко догадаться, исходя из контекста.

  • приходить, прибывать (синонимы: ARRIVE, COME)
    The clients began to come in. – Начали приходить клиенты.
  • поступать (синоним: ENTER)
    The goods were coming in for storage. - Товары поступали на складское хранение.
  • входить в моду
    Skinny jeans was just coming in. - Узкие джинсы как раз входили в моду.
  • войти в дело; получить долю (чего-либо) = COME IN FOR; (ON) принять участие, включиться
    To come in on the family business was his longtime dream. - Войти в семейный бизнес было его давней мечтой.
  • вступать в должность; прийти к власти
    I hope his party will come in at the next election. - Я надеюсь, что его партия победит на следующих выборах.
  • иметь отношение к чему-либо
    Where do I com in? – При чем тут я? Что мне до этого?
  • (BETWEEN) вмешиваться (в чьи-либо отношения)
    His mother is always trying to come in between us. – Его мать всегда пытается внести разлад в наши отношения.
    Let me come in on this, because I know what happened. - Позвольте мне вмешаться, потому что я знаю, что произошло.
  • зреть, поспевать
    This variety of pears don’t come in till autumn. – Этот сорт груш созревают только осенью.
  • навлекать на себя; заслужить = COME IN FOR (синонимы: BRING ON, INCUR)
    He wondered what he’d done to come in such reproaches. - Он недоумевал, что же такого он сделал, что заслужил такие упреки.

COME OF

Употребляется чаще в отношении плохих событий в значении «происходить, случаться». Например:

What will come of the girl with such dissolute conduct?  - Что выйдет из девушки с таким распутным поведением?

Также выступает синонимом к COME FROM, обозначая «происходить от кого-либо» и «быть результатом чего-либо».

COME OFF

  • отрываться (синонимы: BREAK AWAY, TEAR OFF, GET AWAY)
    It seems something came off the car. - Кажется, что-то оторвалось от машины.
  • сходить, исчезать, отстирываться (о пятне)
    I don't think these ink stains will come off. - Я не думаю, что эти чернильные пятна отстираются.
  • выпадать (о волосах, зубах)
    He is so old, that his teeth began to come off. - Он так стар, что у него начали выпадать зубы.
  • выйти, получиться; удаваться; состояться (о сделке)
    The performance didn’t come off. - Спектакль не удался.
  • выдержать (испытание); проявить себя
    In spite of all the evidence he came off clear. - Несмотря на все улики, он вышел сухим из воды.

COME ON

Один из самых популярных и широко употребляемых в английском языке фразовых глаголов в зависимости от ситуации речи может передавать смысл:

  • наступать, надвигаться
    The terrible tsunami was coming on. - Надвигалось ужасное цунами.
  • возникать, быть предметом обсуждения (о вопросе и т.д.)
    It was an awkward situation when his question came on. - Это была неловкая ситуация, когда разговор зашел о его деле.
  • слушаться (о деле в суде)
    The case of the murder comes on before the judge today. - Дело об убийстве будет рассмотрено сегодня судьей.
  • продвигаться, делать успехи
    Her study is coming on well. - Ее учеба идет хорошо.

В разговорном английском выражение «COME ON» также используется как междометия:

  • ну-ка!; ну давай!
    Come on, we're gonna be late for dinner. – Давай же, пошли, а то опоздаем на обед.
  • выражение удивления, сомнения, недоверия: ну, вот еще!, не может быть!
    Come on, you can't be serious! - Да ладно, ты же не серьезно!

COME OUT

Данный глагол может приобретать разные смысловые оттенки, и исходя из контекста переводиться как:

  • появляться (синонимы: APPEAR, TURN UP, SHOW UP)
    After dessert the rash has come out all over her face. - После десерта у нее на лице появилась сыпь.
  • являться, приходить
    How many boys came out for baseball? — Cколько ребят пришло на тренировку по бейсболу?
  • обнаруживаться, становиться известным
    One day the truth will come out. – Однажды правда откроется.
  • выходить (из печати); (with) издавать
    His novel came out last year. - Его роман вышел в прошлом году.
  • выходить, получаться
    Nothing good will come out of their party. - Ничего хорошего из их вечеринки не выйдет.
  • выпадать (о зубах, волосах) = COME OFF
  • сходить, исчезать (о пятнах) = COME OFF
  • (часто WITH) выступать (с заявлением, утверждением и т.п.)
    They came out with inspiring speech. - Они выступили с вдохновляющей речью.
  • (FOR, AGAINST) выступать, высказываться
    The citizens came out against higher taxes. - Граждане выступили против повышения налогов.
  • объявить забастовку
    Workers came out against lower salary. – Рабочие объявили забастовку против понижения зарплат.
  • показывать свое настоящее лицо; перестать скрывать
  • (WITH) рассказать, проболтать (что-либо)
    She usually comes out with everything to her sister! - Она обычно все выкладывает своей сестре!
  • кончаться; иметь тот или иной результат
    The game came out in our favor. – Игра закончилась в нашу пользу.

COME OVER

  • приехать издалека
    I was wondering if maybe you could come over. - Я был бы рад, если бы ты смогла приехать...
  • зайти ненадолго
    I'm sorry that I cannot come over today. - Сожалею, что я не смогу сегодня прийти.
  • (TO) переходить на чью-либо сторону, присоединяться
    I’d like you to come to my opinion. – Я бы хотел, чтобы вы присоединились к моему мнению.

COME ROUND

Многозначный глагол, способный передавать следующие значения:

  • объехать, обойти кругом
  • заходить, заезжать = COME OVER
    Your friend came round last night. – Твой друг заглянул вчера вечером.
  • разг. прийти в себя
    It took a long time to come round. - Потребовалось много времени, чтобы прийти в себя.
  • измениться к лучшему; уладиться
    I hope things will come round. – Надеюсь, все образуется.
  • мириться
    Even if we argue a lot, we always come round soon. – Даже если мы часто спорим, мы всегда быстро миримся.
  • (to) менять убеждения или мнение
    He came round to another belief. - Он пришел к другому убеждению.
  • (to) возвращаться (к теме и т. п.)

COME UNDER

Данный фразовый глагол может переводиться как:

  • относиться
    Provisions not included in either list come under dispositive law. - Положения, не входящие ни в один из двух указанных перечней, относятся к области диспозитивного права.
  • подпадать
    Cases decided after that date would come under the 2010 housing programme. - Дела, решения по которым будут приняты после этой даты, попадут под действие жилищной программы на 2010 года.
  • подвергаться (синонимы: UNDERGO, INCUR)
    For what has been done you should come under a punishment. - За то, что было сделано, вы должны понести наказание.
Поделитесь

Вас может заинтересовать

Комментарии

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь чтобы оставить комментарий.